Прошу обратить внимание на картинку с потребностями.
Мне кажется, что фраза в кружочке с ковбоем не очень удачная ("if you smoke marlboro then you're a real cowboy"). То есть, вроде всё нормально, но как-то не по-английски. (по крайней мере у меня такое ощущение)
Просто обращаю внимание других, может у кого ещё схожие ощущения.
Особо не размышлял, но первое, что пришло в голову - the one who's smoking * marlboro (*не знаю, нужен ли тут артикль или нет) is a real cowboy. По-моему, так лучше...
По той же картинке. Я лично никогда не встречал словосочетаний Just society и Unjust society. (хотя почти ничего не читал/слушал по вопросом, где подобные словосочетания могли быть употреблены) Т.е. может их заменять и не нужно, просто выражаю свою озабоченность (здесь уж лучше каких-то реальных америкацев спросить, а не выходцев из Союза/РФ).
и по картинке с законом времени: фразы типа "the speed of renewal of generations" формально, вроде верные, но всё-таки, я такие конструкции встречал КРАЙНЕ редко. Гораздо лучше заменить на конструкцию типа "the speed of generation (не знаю точно, generation или generations) renewal" либо же вообще " * (*возможный артикль. с этой темой у меня всегда были трудности

) generation (по поводу s читай выше) renewal speed". (кстати говоря, ровно такая же конструкция используется хулиганками pussy riot)
ну и тоже самое по фразе "the frequency of updates in dominant technologies and information". Предлагаю заменить на "the frequency of dominant technologies and information updates" либо вообще " * dominant technologies and information updates frequency" (* ровно те же замечания по поводу артиклей, что и выше) кстати говоря, не знаю почему в одном случае используется скорость, в другом частота. Мб имеет смысл либо в первом случае скорость заменить на частоту, либо во втором частоту на скорость. Хотя это замечание не очень существенное...
Более детально картинки изучить не могу - это то, что бросилось в глаза сразу. Будет время - поизучаю поглубже. Нет - извиняйте.