Данный форум существует в настоящий момент, как памятник истории развития движения сторонников КОБ и хранилище значительного объёма сопутствующей информации. Функцию площадки общения форум не исполняет. Регистрация новых пользователей запрещена.
На случай, если Вам по какой-либо причине понадобится зарегистрироваться на форуме, пишите в телеграм @Sirin77
|
30.08.2011, 09:33
|
#1
|
|
Команда сайта
Регистрация: 14.05.2009
Адрес: Москва
|
Гей, славяне!

Гимн панславянского движения.
Гей, славяне, гей, славяне!
Будет вам свобода,
Если только ваше сердце
Бьётся для народа.
Гром и ад! Что ваша злоба,
Что все ваши ковы,
Коли жив наш дух славянский!
Коль мы в бой готовы!
Дал нам Бог язык особый —
Враг то разумеет:
Языка у нас вовеки
Вырвать не посмеет.
Пусть нечистой силы будет
Более сторицей!
Бог за нас и нас покроет
Мощною десницей.
Пусть играет ветер, буря,
С неба грозы сводит,
Треснет дуб, земля под ними
Ходенём заходит!
Устоим одни мы крепко,
Что градские стены,
Проклят будь, кто в это время
Мыслит про измены!
/* --- + --- */
Гей, славяне - на разных языках!
Песни:
1. На сербско-хорватском.
2. На македонском.
3. На словенском.
Клип на словакском:
[ame]http://www.youtube.com/watch?v=EhLLBIW1ecA&feature=related[/ame]
|
|
|
30.08.2011, 12:52
|
#2
|
|
Команда сайта
Регистрация: 21.10.2008
Адрес: Москва
|
Демонские козни из серии "разделяй и властвуй".
Одной фразы "бог за нас" хватает для того, чтобы проявить сущность мировоззрения автора песни. Остальное оттуда же и вытекает.
"Каждый в меру понимания..." - это про эту песню.
|
|
|
30.08.2011, 15:30
|
#3
|
|
Команда сайта
Регистрация: 14.05.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
|
"Каждый в меру понимания..." - это про эту песню.
|
Нет, не про нее...
|
|
|
31.08.2011, 07:39
|
#4
|
|
Форумчанин
Регистрация: 08.07.2010
Адрес: Все мы вышли из воды
|
Да там с первого куплета ясно, что все это - "упреждающее вписывание" посредством маразма, сквозь который прощупывается все тот же "юмор" в отношении "быдла"...
|
|
|
31.08.2011, 07:47
|
#5
|
|
Команда сайта
Регистрация: 14.05.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от AbrWalg
Да там с первого куплета ясно, что все это - "упреждающее вписывание" посредством маразма, сквозь который прощупывается все тот же "юмор" в отношении "быдла"...
|
Ну ка поясни - что же там такого в первом куплете?
|
|
|
31.08.2011, 08:05
|
#6
|
|
Форумчанин
Регистрация: 08.07.2010
Адрес: Все мы вышли из воды
|
Он програмирует на несвободу, и, соответственно, на освобождение от нее - раз. Для какого такого народу должно биться сердце славян? Славяне - это небольшая группка наверхушке, от которой зависит жизнь "народа"? Славяне не народ чтоле? "Новые гусские"?
И эту скользкую, сопливую какаху подложили в тысячный раз, и "пипл" ее вполне успешно хавает снова. И я уверен, что кто-то потешается над тем, какой этот "пипл" тупой, по сравнению с богоизбранной утонченостью тех, кто в очередной раз его "стрижет" подобным образом.
|
|
|
31.08.2011, 08:37
|
#7
|
|
Команда сайта
Регистрация: 14.05.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от AbrWalg
Он програмирует на несвободу, и, соответственно, на освобождение от нее - раз. Для какого такого народу должно биться сердце славян? Славяне - это небольшая группка наверхушке, от которой зависит жизнь "народа"? Славяне не народ чтоле? "Новые гусские"?
И эту скользкую, сопливую какаху подложили в тысячный раз, и "пипл" ее вполне успешно хавает снова. И я уверен, что кто-то потешается над тем, какой этот "пипл" тупой, по сравнению с богоизбранной утонченостью тех, кто в очередной раз его "стрижет" подобным образом.
|
шиза...
|
|
|
31.08.2011, 11:17
|
#8
|
|
Форумчанин
Регистрация: 08.07.2010
Адрес: Все мы вышли из воды
|
Цитата:
Сообщение от Январь
шиза...
|
Как и "Интернационал"?
"Весь мир рабочих и рабов"... Рабочие и рабы...  Интересное словосочетание. Почти как славяне и народ...
|
|
|
31.08.2011, 11:56
|
#9
|
|
Форумчанин
Регистрация: 11.01.2010
Адрес: Москва
|
Голодных и рабов-текст учи пень.
Полная версия песни
Ниже дан сделанный В.Граевским и К.Майским (на основании переводов Коца, Гатова и оригинального французского текста) полный перевод на русский язык песни «Интернационал», содержащий все 6 куплетов.
1.Вставай, проклятьем заклеймённый,Голодный, угнетённый люд!Наш разум — кратер раскалённый,Потоки лавы мир зальют.Сбивая прошлого оковы,Рабы восстанут, а затемМир будет изменён в основе:Теперь ничто — мы станем всем! Время битвы насталоВсе сплотимся на бой.В ИнтернационалеСольётся род людской! 2.Никто не даст нам избавленья:Ни бог, ни царь и не герой.Добьёмся мы освобожденьяСвоею собственной рукой.Чтоб вор вернул нам всё, что взял он,Чтоб дух тюрьмы навек пропал,Ковать железо будем с жаром,Пока горяч ещё металл. 3.Держава — гнёт, закон лишь маска,Налоги душат невтерпёж.Никто богатым не указка,И прав у бедных не найдёшь.Довольно государства, право,Услышьте Равенства завет:Отныне есть у нас лишь право,Законов же у равных нет! 4.Дошли в корысти до пределаМонархи угля, рельс и руд.Их омерзительное дело —Лишь угнетать и грабить Труд.Мы создаём все капиталы,Что в сейфах подлецов лежат.Вперед! Теперь пора насталаСвоё потребовать назад! 5.Довольно нас поить дурманом!Прощай, военная муштра!Народам — мир, война — тиранам!Забастовать, солдат, пора.Когда ж прикажут каннибалыНам всем геройски околеть —Тогда по нашим генераламСвоим же пулям полететь! 6.Рабочие, крестьяне, будемВеликой армией Труда.Земля дана для счастья людям,Прогоним трутней навсегда!Напившись крови до отвала,Стервятник пьян, и ворон сыт.Добьёмся, чтобы их не стало,И вновь мир солнце озарит! [1] [править] Официальная версия гимна
Три куплета «Интернационала» в переводе А. Я. Коца с небольшими изменениями составили государственный гимн РСФСР (1918 год—1922 год), а после образования Советского Союза ( 1922 год) он же стал гимном СССР ( 1922— 1944):
Вставай, проклятьем заклеймённый,Весь мир голодных и рабов!Кипит наш разум возмущённыйИ в смертный бой вести готов.Весь мир насилья мы разрушимДо основанья, а затемМы наш, мы новый мир построим, —Кто был ничем, тот станет всем. Припев:Это есть наш последнийИ решительный бой;С ИнтернационаломВоспрянет род людской!X2 Никто не даст нам избавленья:Ни бог, ни царь и не герой.Добьёмся мы освобожденьяСвоею собственной рукой.Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,Отвоевать своё добро, —Вздувайте горн и куйте смело,Пока железо горячо! Припев.X2 Лишь мы, работники всемирнойВеликой армии труда,Владеть землёй имеем право,Но паразиты — никогда!И если гром великий грянетНад сворой псов и палачей, —Для нас всё так же солнце станетСиять огнём своих лучей. Припев. [править] Полная версия в переводе А. Я. Коца
Вставай, проклятьем заклеймённый,Весь мир голодных и рабов!Кипит наш разум возмущённыйИ в смертный бой вести готов.Весь мир насилья мы разрушимДо основанья, а затемМы наш, мы новый мир построим,Кто был никем — тот станет всем! Припев:Это есть наш последнийИ решительный бой;С ИнтернационаломВоспрянет род людской! II
Никто не даст нам избавленья:Ни бог, ни царь и не герой —Добьёмся мы освобожденьяСвоею собственной рукой.Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,Отвоевать своё добро, —Вздувайте горн и куйте смело,Пока железо горячо! Припев. III
Довольно кровь сосать, вампиры,Тюрьмой, налогом, нищетой!У вас — вся власть, все блага мира,А наше право — звук пустой!Мы жизнь построим по-иному —И вот наш лозунг боевой:Вся власть народу трудовому!А дармоедов всех долой! Припев. IV
Презренны вы в своём богатстве,Угля и стали короли!Вы ваши троны, тунеядцы,На наших спинах возвели.Заводы, фабрики, палаты —Всё нашим создано трудом.Пора! Мы требуем возвратаТого, что взято грабежом. Припев. V
Довольно королям в угодуДурманить нас в чаду войны!Война тиранам! Мир Народу!Бастуйте, армии сыны!Когда ж тираны нас заставятВ бою геройски пасть за них —Убийцы, в вас тогда направимМы жерла пушек боевых! Припев. VI
Лишь мы, работники всемирнойВеликой армии трудаВладеть землёй имеем право,Но паразиты — никогда!И если гром великий грянетНад сворой псов и палачей,Для нас всё также солнце станетСиять огнём своих лучей. Припев:Это есть наш последнийИ решительный бой;С ИнтернационаломВоспрянет род людской! [править] Примечания
- ↑ Прямое Действие № 22 (2002-03г.). С. 20
Полный текст «Интернационала» в переводе Зарницына, рекомендованном Ю. Стекловым, был опубликован в «Спутнике филателиста и бониста» за 1924 год тиражом 2000 экземпляров: Я намеренно не привожу здесь 1-ую, 2-ую и 6-ую строфы — они широко известны. Как и припев. А вот перевод 3-ей,4-ой и 5-ой строф довольно интересен, встречается крайне редко и звучит так:
Нас давит власть и лгут законы,
Налог навис над беднотой,
Богач сгребает миллионы,
Права рабочих звук пустой.
Мы под опекой жили долго, —
Пора! Закон равенства прав, —
Он говорит: «Нет прав без долга.
Равно и долга нет без прав!»
Гнусны при всей кичливой славе
Владыки фабрик, шахт и руд:
Твердят о долге и о праве,
А сами жадно грабят труд. У них наш труд лежит по кассам,
Залитый в золото хитро,
Пускай вернут рабочим массам
Назад народное добро!
Цари нам голову дурманят,
Мы — мирный труд. Война — царям;
Пусть стачка армий грозно грянет:
Из строя прочь и — по домам!
И пусть посмеют патриоты
В нас пыл разжечь для их атак, —
Мы сразу наши пулемёты
Направим в собственных вояк.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%C8%ED%...E3%E8%EC%ED%29
|
|
|
31.08.2011, 13:32
|
#10
|
|
Форумчанин
Регистрация: 21.12.2010
Адрес: кудыкина гора
|
[QUOTE=Влад 70;67955] ...Добьёмся, чтобы их не стало,И вновь мир солнце озарит! [1]
Для нас всё так же солнце станетСиять огнём своих лучей. Припев. [править] Полная версия в переводе А. Я. Коца
Для нас всё также солнце станетСиять огнём своих лучей. [QUOTE]
По-моему, вот это интересное указание на культ Ра-солнца.
Проходили ведь это уже. Праведный гнев оглашений был осёдлан и изпользован для реализации неправедных заложенных умолчаний. 
Нет?
|
|
|
| Опции темы |
Поиск в этой теме |
|
|
|
| Опции просмотра |
Линейный вид
|
Часовой пояс GMT +3, время: 21:20.
|