Вернуться   Форум "Осознание" - Концепция Общественной Безопасности > Общество. Политика. Мы. > Персоналии. Организации. Страны.

Данный форум существует в настоящий момент, как памятник истории развития движения сторонников КОБ и хранилище значительного объёма сопутствующей информации. Функцию площадки общения форум не исполняет. Регистрация новых пользователей запрещена.
На случай, если Вам по какой-либо причине понадобится зарегистрироваться на форуме, пишите в телеграм @Sirin77


Персоналии. Организации. Страны. Оценка личностей. Досье и факты, суждения.

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Prev Предыдущее сообщение   Следующее сообщение Next
Старый 20.07.2010, 19:21   #14
Данил
Новый участник
 
Регистрация: 18.12.2009
Адрес: Тюмень
По умолчанию переводы Корана

Здравствуйте.
Некоторое время назад, у меня появилось желание прочитать Коран.
Стал искать перевод крачковского, и наткнулся на интересный сайт kniga-koran.narod.ru/.
Пока читаю этот перевод. Интересно узнать ваши мнения по этому поводу.

прочитать на сайте по ссылке koran или скачать koran-rus.rar

Цитирую...

( ОТРЕДАКТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД КОРАНА АКАДЕМИКА

И.Ю.КРАЧКОВСКОГО, С ИЗЛОЖЕНИЕМ АЯТОВ, В НЕПРЕ-РЫВНОМ КОРАНИЧЕСКОМ СТИЛЕ )

"В настоящее время существует множество переводов Ко-рана на разные языки мира. Но во всех переводах не по-казан стиль изложения сур (т.е. рассказов) Корана. А ведь имен-но этот стиль изложения доказывает Божественную природу Корана. Ибо никому из людей не под силу сочинить подоб-ные стихи, (т.е. аяты) с такими плавными переходами от одной темы к другой, и с таким непрерывным изложением сур."

Например фраза “ Бисмиллахир - рахманир-рахим ”, с кото-рой начинается каждая сура , означает: “ От имени Бога, -- Милостивого и Милосердного ”. Т.е. пророк Мухаммад начи-нал читать Коран не от своего имени, а от имени Милос-тивого и Милосердного Бога. Но в переводах эта фраза за-писана: “Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного! ” Будто пророк Мухаммад сочинял эти суры во славу Бога, и в угоду Богу. Поэтому многие считают, что Коран сочи-нялся Мухаммадом, использовавшим для этого, рассказы иудеев и христиан.

Эта уверенность ещё более усиливается
многочисленными переводами Корана, которые осуществля-лись людьми, более склонными к научным познаниям, а не к религии. Их больше интересовал буквальный перевод фраз, а не передача смысла того, что изложено в Коране. Это привело к тому, что аяты стали излагаться раздельно, -- т.е. никто не заметит, если несколько аятов поменять мес-тами в суре или в разных сурах! И почти во всех пере-водах аяты стали располагать в вертикальной последова-тельности, (как пункты в постановлениях) хотя аяты должны распо-лагаться в горизонтальной последовательности, как в древне-арабском оригинале Корана.
Данил вне форума   Ответить с цитированием
 
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра



Часовой пояс GMT +3, время: 21:17.