Вернуться   Форум "Осознание" - Концепция Общественной Безопасности > Общество. Политика. Мы. > Концепции развития. События и общество. Факты и мнения.

Данный форум существует в настоящий момент, как памятник истории развития движения сторонников КОБ и хранилище значительного объёма сопутствующей информации. Функцию площадки общения форум не исполняет. Регистрация новых пользователей запрещена.
На случай, если Вам по какой-либо причине понадобится зарегистрироваться на форуме, пишите в телеграм @Sirin77


Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 19.03.2010, 18:24   #1
Михайло Суботич
Команда сайта
 
Аватар для Михайло Суботич
 
Регистрация: 30.10.2008
Адрес: Подмосковие
По умолчанию

Была идея открыть англоязычный подфорум здесь. Сложность в неоднозначном переводе на английский понятийно-терминологического аппарата КОБ. Che_zhiv предлагает перевести КОБ как publicsafetyconcept. Наиболее опитмальный вариант, который используется переводчиками материалов по КОБ - Conception of Social Security (где-то на форуме уже обсуждали эту тему). Можно ради интереса прочитать переводы на английский работ ВП СССР на dotu.ru. Я уже не говорю о том, что аналога понятия Совесть и соответствующего слова в английском языке нет.
Михайло Суботич вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.03.2010, 18:31   #2
Djohar
Форумчанин
 
Аватар для Djohar
 
Регистрация: 08.07.2009
Адрес: Днепр
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Михайло Суботич Посмотреть сообщение
Я уже не говорю о том, что аналога понятия Совесть и соответствующего слова в английском языке нет.
А также и "Мера". Наиболее близкое значение, по-моему, имеет латинское "modus". А вот в английском мера (measure) - лишь "измерительная" категория... Поэтому, конечно же, смысл будет изкажаться. Более того, ЛЮБОЙ, даже максимально приближённый перевод будет вносить свои изкажения. А образами говорить люди пока не научились...
Djohar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.03.2010, 18:45   #3
che_zhiv
Форумчанин
 
Аватар для che_zhiv
 
Регистрация: 22.07.2009
Адрес: Марс
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Михайло Суботич Посмотреть сообщение
Была идея открыть англоязычный подфорум здесь. Сложность в неоднозначном переводе на английский понятийно-терминологического аппарата КОБ. Che_zhiv предлагает перевести КОБ как publicsafetyconcept. Наиболее опитмальный вариант, который используется переводчиками материалов по КОБ - Conception of Social Security (где-то на форуме уже обсуждали эту тему). Можно ради интереса прочитать переводы на английский работ ВП СССР на dotu.ru. Я уже не говорю о том, что аналога понятия Совесть и соответствующего слова в английском языке нет.
safety - безопасность с оттенком выживания;
security - тоже безопасность, но с налётом понятия "охрана"
Оба подходят, первый ближе к приРОДе, второй к деятельности человека. Первый на мой взгляд предпочтительнее.

Что вы предлагаете? Ждать пока в английском языке появятся приемлемые слова?

Система образов англоязычного человека абсолютно другая, решение придёт в процессе деятельности, а нет деятельности - нет решения.

Англоязычный подраздел тут kob.su/forum не заработает, у америкосов и англичан отрыжка на всё русское, поэтому важен отдельный домен.

Последний раз редактировалось che_zhiv; 19.03.2010 в 18:59
che_zhiv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.03.2010, 23:59   #4
Djohar
Форумчанин
 
Аватар для Djohar
 
Регистрация: 08.07.2009
Адрес: Днепр
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от che_zhiv Посмотреть сообщение
safety - безопасность с оттенком выживания;
security - тоже безопасность, но с налётом понятия "охрана"
Оба подходят, первый ближе к приРОДе, второй к деятельности человека. Первый на мой взгляд предпочтительнее.
Вообще-то, ни первый, ни второй вариант не отображают сути вопроса. Мне кажется, правильнее всего (по контексту) будет звучать термин threatlessness, обозначающий отсутствие каких-либо угроз. Но он не слишком приятен для уха.
Djohar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.03.2010, 21:23   #5
Romgo
Форумчанин
 
Регистрация: 22.03.2009
Адрес: Москва
По умолчанию SoS Concept

Согласен с Che-Zhiv, safety - более точное значение, чем security.

Только не public, а social:

Social Safety Concept

SoS Concept
Romgo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2010, 00:32   #6
che_zhiv
Форумчанин
 
Аватар для che_zhiv
 
Регистрация: 22.07.2009
Адрес: Марс
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Romgo Посмотреть сообщение
Только не public, а social:

Social Safety Concept

SoS Concept
The Social Safety Concept

С главным разобрались, с технической стороной как?
che_zhiv вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.03.2010, 12:29   #7
Romgo
Форумчанин
 
Регистрация: 22.03.2009
Адрес: Москва
По умолчанию

Передохнуть - то дай! Такое дело сделали
Romgo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид



Часовой пояс GMT +3, время: 17:05.