Форум

Форум "Осознание" - Концепция Общественной Безопасности (http://forum.kob.su/index.php)
-   Концепции развития. События и общество. Факты и мнения. (http://forum.kob.su/forumdisplay.php?f=2)
-   -   Англоязычный форум http://world.kob.su (http://forum.kob.su/showthread.php?t=1744)

che_zhiv 19.03.2010 17:02

Англоязычный форум http://world.kob.su
 
Предлагаю запустить англоязычный форум http://world.kob.su или типа того, или в доменной зоне org - publicsafetyconcept.org (свободно на момент опубликования поста). Сделаем подарок на День независимости!

Помимо технического туда нужно
1. Корректировка автоперевода на английский всех статей - раздать каждому по одной;
2. Создание дискуссий об опубликованных на world.kob.su англоязычных статьях на тематичных англоязычных ресурсах facebook, дух времени, дэвид айк и т.п.

делов-то :)

Djohar 19.03.2010 17:07

Переводами могу заняться (в меру сил и свободного времени). Пишите в личку.

Михайло Суботич 19.03.2010 18:24

Была идея открыть англоязычный подфорум здесь. Сложность в неоднозначном переводе на английский понятийно-терминологического аппарата КОБ. Che_zhiv предлагает перевести КОБ как publicsafetyconcept. Наиболее опитмальный вариант, который используется переводчиками материалов по КОБ - Conception of Social Security (где-то на форуме уже обсуждали эту тему). Можно ради интереса прочитать переводы на английский работ ВП СССР на dotu.ru. Я уже не говорю о том, что аналога понятия Совесть и соответствующего слова в английском языке нет.

Djohar 19.03.2010 18:31

Цитата:

Сообщение от Михайло Суботич (Сообщение 22685)
Я уже не говорю о том, что аналога понятия Совесть и соответствующего слова в английском языке нет.

А также и "Мера". Наиболее близкое значение, по-моему, имеет латинское "modus". А вот в английском мера (measure) - лишь "измерительная" категория... Поэтому, конечно же, смысл будет изкажаться. Более того, ЛЮБОЙ, даже максимально приближённый перевод будет вносить свои изкажения. А образами говорить люди пока не научились...

che_zhiv 19.03.2010 18:45

Цитата:

Сообщение от Михайло Суботич (Сообщение 22685)
Была идея открыть англоязычный подфорум здесь. Сложность в неоднозначном переводе на английский понятийно-терминологического аппарата КОБ. Che_zhiv предлагает перевести КОБ как publicsafetyconcept. Наиболее опитмальный вариант, который используется переводчиками материалов по КОБ - Conception of Social Security (где-то на форуме уже обсуждали эту тему). Можно ради интереса прочитать переводы на английский работ ВП СССР на dotu.ru. Я уже не говорю о том, что аналога понятия Совесть и соответствующего слова в английском языке нет.

safety - безопасность с оттенком выживания;
security - тоже безопасность, но с налётом понятия "охрана"
Оба подходят, первый ближе к приРОДе, второй к деятельности человека. Первый на мой взгляд предпочтительнее.

Что вы предлагаете? Ждать пока в английском языке появятся приемлемые слова?

Система образов англоязычного человека абсолютно другая, решение придёт в процессе деятельности, а нет деятельности - нет решения.

Англоязычный подраздел тут kob.su/forum не заработает, у америкосов и англичан отрыжка на всё русское, поэтому важен отдельный домен.

Ян Юшин 19.03.2010 21:21

Цитата:

Сообщение от che_zhiv (Сообщение 22672)
1. Корректировка автоперевода на английский всех статей - раздать каждому по одной;

Автоперевод?
---
Он тебе нужен для галочки в отчётности - мол сделал, а дальше трава не расти или таки нужно сделать корректный перевод, предназначенный для понимания носителями языка?
Тут не то что "авто", тут не годится даже текст "профессионального" переводчика, исключительно тандемная работа носителей языка - русского, понимающего суть КОБ и владеющего языком, на который делается перевод, и выросшего в той культуре, владеющего русским достаточно, для понимания смысла, вложенного в КОБ авторским коллективом...


Ян Юшин 19.03.2010 21:23

Цитата:

Сообщение от che_zhiv (Сообщение 22672)
2. Создание дискуссий об опубликованных на world.kob.su англоязычных статьях на тематичных англоязычных ресурсах facebook, дух времени, дэвид айк и т.п.

Создай пока на то, что есть в переводных разделах ;)
http://dotu.ru/category/in-english/
http://dotu.ru/category/en-espanol/
http://dotu.ru/category/en-francais/
http://dotu.ru/category/um-deutsch/

Влад 70 19.03.2010 21:59

А я предлагаю создать англоязычный исключительно,сайт,про чегевагу,КАСТРО,и элтонна джона ,как свидетеля их отношений толлерастичных,и тогда интернацизм впегед!!!

che_zhiv 19.03.2010 22:21

Цитата:

Сообщение от Влад 70 (Сообщение 22712)
А я предлагаю создать англоязычный исключительно,сайт,про чегевагу,КАСТРО,и элтонна джона ,как свидетеля их отношений толлерастичных,и тогда интернацизм впегед!!!

Поменяйте "Завсегдатай" на "Тролль" Владу 70

Djohar 19.03.2010 23:59

Цитата:

Сообщение от che_zhiv (Сообщение 22689)
safety - безопасность с оттенком выживания;
security - тоже безопасность, но с налётом понятия "охрана"
Оба подходят, первый ближе к приРОДе, второй к деятельности человека. Первый на мой взгляд предпочтительнее.

Вообще-то, ни первый, ни второй вариант не отображают сути вопроса. Мне кажется, правильнее всего (по контексту) будет звучать термин threatlessness, обозначающий отсутствие каких-либо угроз. Но он не слишком приятен для уха.


Часовой пояс GMT +3, время: 18:19.

Осознание, 2008-2016