Цитата:
Сообщение от similitud
А еще понятнее было бы русскоязычным читателям, если бы слово Аллах - переводили бы, как Бог...
Что бы не вносить путаницу...
|
Неверное мнение.
В русском языке можно сказать: "Бог", имея ввиду бога единого.
Но в русском языке можно сказать, также: бог Велес, бог Яхве, бог китайцев, бог мормонов.
В арабском языке со словом Аллах того же фокуса проделать не удастся, поскольку Аллах - это единый бог для всех людей.
Просто "бог" (любой) по арабски - "илах".
В сочетании с определённым артиклем "аль" получается "аль-илах", то есть, имя собственное, превратившееся в Аллах.
Цитата:
|
1 вопрос: есть ли перевод Корана, в котором вместо слово - Аллах, употребляется слово - Бог?
|
Первые переводы Корана так и делались. Погуглите, если это вам нужно.
Цитата:
|
2 вопрос: какой из смысловых переводов Корана наиболее приближен к тексту оригинала!?
|
Любой перевод в чём-либо ущербен.
Поэтому выбирать можно какой "по душе".
А лучше сравнивать трактование сур в разных переводах. Тогда смысл более понятен.
Вот здесь -
Коран - 7 переводов с удобным сравнением.
Цитата:
|
3 вопрос: в данном разделе содержание Корана рассматривается с позиций авторов "Мертвой Воды" или с позиций традиционного Ислама!?
|
1. У нас форум сторонников КОБ.
2. Никакого единого мнения, обязательного для всех, в Исламе не существует. В Исламе нет "Папы Римского", или "Патриарха всея часы" полномочного говорить от имени всей паствы.
Цитата:
|
4 вопрос: где можно узнать правильную последовательность сур в Коране, о которой часто упоминает Ефимов!?
|
Неверно называть эту последовательность "правильной" - поскольку это ещё большой вопрос, правильная ли она.
Хронологическую последовательность можно посмотреть (прослушать), например здесь:
http://truetorrents.ru/torrent-1693.html