Показать сообщение отдельно
Старый 14.04.2010, 13:00   #244
Antanas Rudas
Завсегдатай
 
Аватар для Antanas Rudas
 
Регистрация: 07.04.2010
Адрес: Земля
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от mastervorle Посмотреть сообщение
Это не вихри. Это пример "демонизма" Зеланда. По русски должно быть "транссёрфинг". (Два "с" и через "ё") Нет, хочу "Трансерфинг"! Что хочу, то ворочу! Я же автор!
Да и, кстати, по моему, было бы правильно "Транссёрфинг по реальности" (как "Сёрфинг по волнам"). Помните, у Гринна, - "Бегущая по волнам"? У Зеланда вышло: Чере Катание реальности. ("Через" без "з", как "Транс" без "с").
Как в капле воды отражается море, так и в названии отражается всё произведение.
Помоему тут пример обыкновенной ошибки автора. Т.к. он пытается объяснить как изменить ральность то логично былобы по русски назвать его труд «изменение реальности». Один из вариантов слова «изменение» по английски будет transferring трансФеринг, а мы имеем трансерФинг, т.е. очевидно что быква Ф была поставлена не туда, скорее всего по причине не знания авторов английского и т.к. вторая половинка слова «серФинг» оказалась ему знакомой он использовал её вместо «сФеринг». Никакой мистики. Именно это и послужило причиной моего вопроса в первую очередь, т.к. я просто заметил обыкновенный «ляп». По той же причине считаю что я не заслужил приза, это была случайность.
Antanas Rudas вне форума   Ответить с цитированием