![]() |
Особенно неприятно поражает, когда радеющий за грамотность - сам делает ошибки...
И, кстати, "непроницаемый" - пишется слитно...
кончайте уже, jeffer, исдеваться над рузским ясыком :wall: :( ;) не по тем критериям узнавать близких по духу людей надо... иначе скоро вы будете считать "своим" человеком только того, кто поддерживает мнение затхлого АК МВ насчёт употребления приставки "из" вместо "ис", а не человека, живущего сообразно Промыслу Божиему. - Куприна, Чехова читали? Вот на какие образцы равняться надо, а не на канцеляритские псевдонаучные "лексические конструкции" "Мёртвой Воды"... :cu: |
Цитата:
1. Ваш пассаж: "Русским Становятся" Интересно, как вы это объясниет потомку Авраама, что он должен стать русским? Может надо использовать другие термины? 2. Кстати, о языке=русский Вас же, я могу запросто обвинить в языковом двурушничестве на 99.99999999999%. Тоесть - вы не русский, а точнее вообще не русский. И, не только потому, что не разговариваете на неизвестно какой старости русского языка но и по другой причине (грамМатность, здесь вооще никаким боком не стоИт) И не по религиозным (историческим) причинам. Кстати вы, на это ответили: Цитата:
---> Цели бывают по умолчанию, оглашению и ?. Вот этим И ?, я утверждаю, что вы скорее всего двурушник. Дабы было понятнее, задумайтесь какую музыку вы слушаете. |
|
Русский.
Наука "евгеника" в частности показала, что негры очень сильные, а вот Русские - очень выносливые. При чем не только в привычном смысле слова "выносливые" но и в смысле - адаптации к перепадам температур, сырости и т.д. Это что касается физиологии. Касательно языка. На данный момент в Русский язык внедрено множество забугорных слов, особенно терминов. Зачастую сии слова даже в забугорном языке не используются по тому назначению по которому их начали использовать Русские. Часть этих слов будет адаптирована, часть останется крылатым термином (подчеркивающим "знание предмета обсуждения"). Имеет ли смысл Русских - употребляющих эти слова вычеркнуть из вида "человек", подвида "Русский"??? По моему - глупо. Пример. Фьючерс. Дословно фактически - "будущник". Расписка в обязательстве предоставить товар к определенному сроку, по определенной цене (на бирже). Пример фьючерса. Михайло Субботич продает на фирже фьючерс о том, что к 01.01.2010 он предоставит 1 млн. баррелей нефти по цене 56$ за баррель. (Михайло Субботич - спикулянт). И так - имеет ли смысл в России фьючерс называть будущником??? Хотя бы даже для того - чтоб тебя называли Русским??? ... Что касается физиологии - различия рас (в том числе и умственные) - слишком очевидны. Что касается языка - то по моему заимствование забугорных слов, равно как и изменение правил родного языка - это в общем не самое страшное что может случится. Главное думать на Русском логикой языка... |
Цитата:
Вы их в оригинале читали, или переиздание 20-го века? ;) У меня есть книги, изданные в СЕРЕДИНЕ 20-го века беглой "интеллигенцией", написанные именно "дореформенным" языком. А уж Куприн и Чехов наверняка писали с "ять" и "из-, воз-, раз-..." |
Цитата:
Опять же мы возвращаемся к тому, что наиболее вероятно: "В здоровом теле - здоровый дух" или "У здорового духа - здоровое тело". Там и там кое какие выводы есть. Физиологическое различие, конечно есть и очень сильное - как очинь сильное различие в климатических условиях прожывания. Но вот, по умственному различию,... надо привести очень серьёзные доводы, а то получается вы живёте по книгам "обманщика" Киплинга. |
Дорогой Djohar, я вам завидую... Читать эти книги можно, но у меня при этом возникали трудности с беглостью.
Дело в непривычной гарнитуре, да и на ижицах глаз, конечно, спотыкается. Современный шрифт и грамматика, сложившаяся в рус. яз. к 90-м - вполне удобна. Классична. Языковый стандарт, своего рода... Коверкать язык - допустимо иностранцам и из художественных соображений. Во всех остальных случаях - предпочитаю классику. Ну и стиль... тот же Набоков, Достоевский, Толстой. Уж их не упрекнёшь в косноязычии. |
Цитата:
Но это не потому, что Цитата:
а потому, что мы так ПРИВЫКЛИ. Если вас с детства будут учить писать "па-падонкаффски", то вы будете изпытывать серьезнейшие трудности, читая обычную газету или книгу. Что касается стиля - согласен полностью. Но, повторюсь, те же Толстой и Достоевский писали на дореформенном языке. И читали их взахлеб все на том же языке. |
Ну флудёры, вооще то поблемы грыматики здюсь
|
ЯЗЫК как средство общения с Мирозданием
Кстати, в той самой статье, которая послужила поводом для открытия обсуждаемой здесь темы "Роевые структуры", есть небольшой абзац, посвящённый определению понятия "Язык", цитирую:
Цитата:
Пожалуй, я чуть погодя, их выложу здесь, поскольку они на этом сайте ещё не публиковались.. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 16:50. |
Осознание, 2008-2016