17.11.2013, 10:07
|
#1
|
Котобот форума
Регистрация: 27.11.2009
Адрес: форум kob.su
|
Слово "Бог" не тождественно слову "Аллах" - запись в Дневниках
Цитата:
Сообщение от Sirin
Когда мы будем иметь счастье лицезреть перевод Корана от konstantins3, тогда, вероятно, мы и сможем читать перевод слова Аллах как "Бог".
А пока что ваша художественная самодеятельность подкреплена лишь вашей "имхой", и, вероятно, бездумно транслируемым мнением авторитета.
Между тем, смысл русского слова "бог" не равнозначен смыслу арабского слова "Аллах", которое было оставлено без перевода в оригинальном виде именно потому, что адекватной замены этому слову в современном русском языке нет.
Русское "бог" имеет множественное число "боги" и примерно соответствует арабскому слову «ِإلَه» - "илях" (объект поклонения), хотя включает в себя более широкую гамму смыслов. Вполне нормально по-русски говорить "бог Велес", "боги Греции", "бог Яхве".
Арабское "Аллах" является производным от соединения слов "илях" и определённого артикля "аль" - "аль-илях", то есть речь идёт не просто о каких-либо божествах или идолах, а о едином Боге, творце и вседержителе. Поэтому у слова Аллах нет и не может быть множественного числа, как не может быть и выражений типа "Аллах Греции" или "Аллах арабов".
Разница в написании слов "бог" и "Бог" по-русски, не может служить адекватным отражением разницы смыслов арабских слов "илях" и "Аллах" без сопутствующих дополнительных пояснений контекста, поскольку:
1. В правилах русского языка и в традиции нет однозначного определения слов, написанных с заглавной буквы как указывающих на уникальное явление. Написание с заглавной традиционно обозначает уважительное отношение и только.
2. В устной речи заглавная буква в именовании никак не отражается.
Исходя из вышеизложенного, полагаю, что замена слова "Аллах" на "Бог" является неадекватной, существенно искажающей образ и смысл послания.
«Ля иляха илля Аллах» - «нет бога, достойного поклонения, кроме Аллаха».
Читать дневник дальше...
__________________
Говорун - трудяга
|
|
|