Вернуться   Форум "Осознание" - Концепция Общественной Безопасности > Общество. Политика. Мы. > Концепции развития. События и общество. Факты и мнения.

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 10.04.2013, 15:26   #1
Amonrah
Местный
 
Регистрация: 10.07.2009
Адрес: Германия, Дюссельдорф
Post Перерасход английского


Лингвисты опасаются, что вскоре на родном языке мы будем говорить только дома

Как птичий офисный язык перевести на русский, наш разговор с президентом Национальной лиги переводчиков Юрием Алексеевым. Общественная организация, которую он возглавляет, подыскивает нормальные русские слова специфическим финансовым и экономическим иностранным терминам.

Юрий Алексеев: Лингвистами замечено: те научные отрасли, которые уделяют большое внимание популяризации, развиваются гораздо быстрее, чем те, которые остаются закрытыми. А что значит популяризация? Это в первую очередь понятный язык. Наш комитет занимается финансово-экономической терминологией. В этой сфере, к моему удивлению, сопротивление переводу на нормальный язык огромно. Приведу пример. Ассоциация региональных банков Россия попросила нас провести лингвистическую экспертизу законопроекта о потребительском кредите. Это минфиновский проект, который напрямую касается широких масс потребителей. На его основе будут писать договоры потребительского кредитования. Мы предложили заменить слово "овердрафт" словом "перерасход". Ни в какую! Не прошло даже наше предложение дать расшифровку термина в скобках: овердрафт (перерасход).
Со своей обывательской точки зрения вынуждена прийти к выводу, что некоторые законы специально пишутся так, чтобы народ их не понял.
Юрий Алексеев: Весьма возможно. Мы хотели сохранить юридические формулировки. Но в то же время ставили себя на место человека, который пришел в банк получать кредит... Ему нужно четко понимать, какие будут последствия, если он перерасходует деньги. Ведь уровень образования у людей, согласитесь, очень разный, кто-то может и не знать, что такое "овердрафт".
Усложнять законопроекты и другие инструкции - наша отечественная забава?
Юрий Алексеев: Вы что-нибудь слышали про движение "Плейн инглиш" (понятный английский) в Великобритании? Это зародившийся снизу протест против птичьего языка, которым власть говорит с народом. Началось все с требования переписать человеческими словами 200-страничную инструкцию для пассажиров авиакомпаний, сократив ее до полутора - двух страничек. Из этого текста пассажир должен был уяснить простые вещи: что ему разрешено, а что запрещено. К этому движению присоединилось множество организаций, которые считают за честь повесить у себя в офисе диплом или вымпел, выданный "Плейн инглиш". У нас снизу массовых требований сделать язык документов ясным не заметно. Но и власть должна понимать: пока она не научится быть понятной для простого человека, никакого диалога между ней и обществом не будет. Необходима политическая воля, которая покажет обществу: государству не безразлично, что делается с русским языком.
Получается, что язык, который должен объединять, разъединяет. Это свойство так называемого тайного языка?
Юрий Алексеев: В банковской сфере есть сленговое словечко "хайнеты", то есть богачи. Специалисты понимают, что за ним стоит. Употребив такого рода слова, они устанавливают между собой мосты: с полуслова становится ясно, что "мы с тобой одной крови". А непосвященному нас понимать не обязательно. Образуется братство людей говорящих на одном сакральном, полузашифрованном непонятном языке.
Но почему этот сленг клерков вылезает за пределы "своего круга"?
Юрий Алексеев: Потому что у них другого языка уже нет, вернее, напрягать себя и говорить на языке, понятном всем и адекватном новым экономическим реалиям, им не хочется. Между тем, подумав, всегда можно найти точный русский эквивалент иностранного термина. Почему бы "сервисер", банк, который выполняет функции обслуживания, не назвать "банк-обслуживатель"?
Получается, русский язык не развивается и не обогащается?
Юрий Алексеев: К сожалению, он почти сдался английскому. Мы свидетели очень печального процесса - идет вымывание русского языка из профессиональных сфер. Мы можем оказаться в той же ситуации, что и жители Уэльса, где по-валийски говорят теперь только дома. А это приведет к колоссальному обеднению родного языка, когда человек вместо того, чтобы использовать, к примеру, 40 тысяч слов, будет обходиться 300-400. В последнее время речь все чаще идет о "великом и могучем", но не русском, а английском. Скажем, ученые Тартуского университета недавно на международном уровне заявили о том, что русский теряет статус мирового языка, у него нет живых словообразовательных моделей - он приходит в упадок.
А аргументы тартуская профессура привела серьезные?
Юрий Алексеев: Например, при найме на работу в России людей не тестируют по русскому языку (о гастарбайтерах речи нет). Впрочем, с упреками в упадке русского трудно согласиться. Он, если приглядеться к бытовой стихии языка, новые понятия продолжает образовывать чуть ли не каждый день. К примеру, если проанализировать те слова, которые родились во время "болотного движения", видно, что словообразовательные процессы идут. Креативный класс придумал массу неологизмов. Скажем негативно окрашенное слово "православнутые". Или "ропщественность" - общественность, которая ропщет.
Словарь "РГ"
Предлагаем читателям вместе с нами составить словарь офисного сленга:
Дэйли - ежедневный отчет торгового представителя о проделанной работе.
Коучинг - целенаправленный процесс развития потенциала сотрудников.
Медиа-байер - человек, отвечающий за конкретный тип СМИ.
Рекрутмент - эффективный способ подбора персонала.
Сэндвич-мэн - Специально нанятый для работы на улице человек, несущий рекламные плакаты на груди или на спине.
CV - От латинского "curriculum vitae" - краткая биографическая справка. Близкий термин - "Резюме".


http://rg.ru/2013/04/10/lingvistika.html
Amonrah вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.04.2013, 18:00   #2
РОСтОК
Форумчанин
 
Регистрация: 21.12.2010
Адрес: кудыкина гора
Cool

Пидаров я окрестил - головожопые, потому как у них то и другое поменяны местами.
РОСтОК вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.04.2013, 23:11   #3
Sirin
Команда сайта
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 21.10.2008
Адрес: Москва
По умолчанию

Цитата:
Скажем, ученые Тартуского университета недавно на международном уровне заявили о том, что русский теряет статус мирового языка, у него нет живых словообразовательных моделей - он приходит в упадок.
Ой, я сейчас заплачу!
Всё пропало!
Цитата:
Предлагаем читателям вместе с нами составить словарь офисного сленга:
Сами составляйте, обезьянки офисные...

Съездите в отпуск не на Мальдивы, а в тайгу сибирскую.
Может проветрит там ваш мозг иссохший...
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 08:24   #4
promity
Команда сайта
 
Аватар для promity
 
Регистрация: 26.05.2011
Адрес: Новосибирск
По умолчанию

Я люблю русский язык!

235 иностранных слов, которым есть замена в русском языке

Абсолютный — совершенный
Абсорбция — всасывание
Абстрактный — отвлеченный
Агитировать — возбуждать
Аграрный — земледельческий
Агрессивный — наступательный
Адекватный — такой же
Адюльтер — прелюбодеяние
Акт — действие
Активный — деятельный
Актуальный — злободневный
Альтернатива — равноценность; другая возможность
Альтернативный — состязательный
Альтруист — доброжелатель
Аморальный — безнравственный
Анализ — разбор
Аналогичный — такой же, тождественный
Анкета — вопросник
Антураж — окружение
Аплодисменты — рукоплескания
Аргумент — довод
Арест — задержание
Архив — древлехранилище
Ассортимент — разновидность, разнообразие

Бизнес — дело
Бизнесмен — делец
Бифуркация — раздвоение
Бойфренд — приятель
Брифинг — летучка

Вариант — разновидность
Вердикт — приговор

Габариты — размеры
Гармонический — всесторонний
Герметически — плотно
Гипотетический — предположительный
Голкипер — вратарь
Гомосексуализм — мужеложство
Горизонт — окоём
Горнист — трубач
Гуманность — человечность

Дайвер — ныряльщик
Дайджест — обзор
Дебаты — прения
Дебитор — займодержатель, должник
Девальвация — обесценение
Дегенерат — выродок
Демонстрация — показ
Демонстрировать — показывать, выказывать
Демонтаж — разборка
Денудация — выветривание
Деструктивный — разрушительный
Деталь — частица, частность
Детальный — подробный
Диалог — собеседование
Директор — управляющий
Дискомфорт — неудобство
Дискуссия — обсуждение, спор
Диспозиция — расположение
Дифференциация — разделение
Дифференцированный — раздельный
Доминировать — господствовать, преобладать
Дуэль — поединок

Игнорировать — пренебрегать
Идентификация — отождествление
Идентичный — тождественный
Имидж — образ, облик
Импорт — ввоз
Индивидуальный — единоличный
Индифферентный — безразличный
Индустрия — промышленность
Инертный — равнодушный
Интервенция — вторжение
Интервью — беседа
Интерес — любопытство; расчет
Интернациональный — международный
Интолерантность — нетерпимость
Инфекционный — заразный
Инфицированный — зараженный
Информация — извещение
Ипподром — ристалище

Камуфляж — прикрытие
Катафалк — дроги
Колорит — окрашенность
Колоритный — красочный
Коммерсант — торговец
Коммерция — торговля
Компенсация — возмещение
Комфорт (комфортность) — удобство
Комфортабельный — удобный, благоустроенный
Конкретный — определенный
Конкурент — соперник
Конкуренция — соперничество
Конкурс — состязание
Констатировать — устанавливать
Конституция — устройство
Конструировать — устраивать, строить
Конструктивный — созидательный
Конструкция — построение
Контакт — общение, согласие
Контактный — общительный, для общения
Континент — материк
Контракт — договор
Конфиденциальный — доверительный
Конфликт — распря
Конфронтация — противостояние
Концентрация — сосредоточение
Концепция — построение
Коррективы — поправки
Корреспонденция — переписка; сообщение
Кредитор — заимодавец
Криминальный — преступный

Легитимный — законный
Лепта — вклад
Лидер — вождь, вожак
Ликвидация — уничтожение
Лингвист — языковед
Лифтинг — подтяжка кожи

Максимальный — наибольший, предельный
Маска — личина
Менталитет — мышление
Ментальность — склад ума
Метод — прием
Минимальный — наименьший
Мобильность — подвижность
Модель — образец
Модернизация — обновление
Момент — миг
Моментальный — мгновенный
Монолог — речь
Монумент — памятник
Монументальный —- величественный
Моральный — нравственный

Навигация — судоходство
Натуральный — естественный
Негативный — отрицательный
Нивелировать —- уравнивать
Нюанс — оттенок

Объективная реальность — внешняя действительность
Объективный — сторонний, беспристрастный, непредвзятый
Оппозиция — противление
Оригинал — подлинник; непосредственный, самостоятельный, независимый
Отель — гостиница

Параметр — величина
Паркинг — стоянка
Пассивный — бездеятельный
Патологический — болезненный
Персональный — личный
Петрификация — окаменение, известкование
Плюрализм — множественность
Позитивный — положительный
Полемика — спор
Потенция — возможность
Потенциальный — возможный
Превалировать — преобладать
Претензия — притязание
Прециозный — точный
Приватный — частный
Примитив — посредственность
Примитивный — посредственный
Проблема — задача
Прогноз — предсказание
Прогресс — продвижение
Пропаганда — распространение
Прострация — изнеможение
Публикация (действие) — обнародование

Радикальный — коренной
Реагировать — отзываться
Реакция — отклик, отзвук; движение вспять
Реализовать — претворить в жизнь
Ревизия — проверка
Революция — переворот
Регресс — отступление
Резистентность — сопротивляемость
Резолюция — решение
Резонанс — отзвук
Результат — следствие, последствие
Реконструкция — перестройка
Рельеф — очертание
Рельефный — выпуклый
Ренессанс — возрождение
Респектабельный — приличный
Реставрация — восстановление
Реформа — преобразование

Секретный — тайный
Сервис — обслуживание
Симпозиум — заседание
Симптом — признак
Синтез — сбор, обобщение
Синхронно — одновременно
Ситуация — положение, обстановка
Скинхед — бритоголовый
Сортимент — вид
Социальный — общественный
Социолог — обществовед
Социология — обществоведение
Спонсор — благотворитель (меценат)
Стабильность — устойчивость
Стагнация — застой
Стимул — побудитель

Стресс — напряжение, потрясение
Структура — строение, устройство
Субъективный — предвзятый, личный, пристрастный, односторонний
Сфера — область

Тема — предмет
Толерантность — терпимость
Толерантный интервал — допустимый промежуток
Томаты — помидоры
Тост — здравица
Трансформация — превращение
Туалет — уход за собой; отхожее место
Тюрьма — узилище

Фактически — в действительности
Фактический — действительный
Фарватер — стрежень
Фестиваль — празднество
Форма — образ
Форум — собрание
Фрукты — плоды
Фундаментальный — основополагающий

Хобби — увлечение

Шеф — глава
Шопинг — покупки
Шоу — зрелище

Эгоист — себялюбец
Эксклюзивный — исключительный
Эксперимент — опыт
Экспозиция — выкладка
Экспорт — вывоз
Элоквенция — красноречие
Эмбрион — зародыш
Эмоциональный — чувствительный
Эмоция — чувствование
Эра — летосчисление
Эстуарий — устье

Юриспруденция — правоведение
promity вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.08.2013, 14:33   #5
Помытый curiosus
Ушёл в баню
 
Регистрация: 19.02.2012
Адрес: 0:GMT
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от promity Посмотреть сообщение
Я люблю русский язык!
Я тоже люблю русский язык!
В статье сказана объективная правда. Английский языка внедряется в не только в русский язык, это происходит во всех языках. Это происходит очень незаметно и потихонечку, как и полагается согласно Функции Управления и если помните - "культурный" приоритет находится на вершине Функции.

Вот некоторые примеры "незаметного" внедрения:
Конце́пция (от лат. conceptio — понимание, система) - conception
Эгре́гор[1] (др.-греч. ἐγρήγοροι — стражи) - egregor
Предиктор (от англ. predictor «предсказатель»)
и т.д ...........
Как видим слова с образами кочуют из языка в язык... и ничего зазорного в этом нет.
Помытый curiosus вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Часовой пояс GMT +3, время: 00:20.