Вернуться   Форум "Осознание" - Концепция Общественной Безопасности > Средства управления обществом и вопросы КОБ. > Обсуждение материалов наших сайтов, работ ВП СССР

Обсуждение материалов наших сайтов, работ ВП СССР Мнения. Предложения по добавлению материалов.

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 05.06.2014, 21:40   #1
Admin
Админ
 
Аватар для Admin
 
Регистрация: 20.10.2008
Адрес: Москва
Arrow "Лебединая песнь Украины " с сайта kob.su. Обсудить материал.

Материал предоставлен сайтом KOB.SU




Дальше...
Admin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2014, 00:04   #2
jo3y
Местный
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Земля
По умолчанию

огромная просьба для тех, кто мову не понимает в скобках по-русски писать, а то хотя и возможности перевода сегодня широки, но всё же не очень приятно читать, постоянно отвлекаясь на "а как это переводится?".
jo3y вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2014, 10:19   #3
Oazis
Участник
 
Аватар для Oazis
 
Регистрация: 03.07.2010
Адрес: Запорожье
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от jo3y Посмотреть сообщение
огромная просьба для тех, кто мову не понимает в скобках по-русски писать, а то хотя и возможности перевода сегодня широки, но всё же не очень приятно читать, постоянно отвлекаясь на "а как это переводится?".
Тот, кто не понимает МОВИ может взять и при помощи переводчика перевести всю страницу текста, воспользовавшись сервисом - https://translate.google.com/
Oazis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2014, 12:18   #4
Sirin
Команда сайта
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 21.10.2008
Адрес: Москва
По умолчанию

Статья доработана и дополнена комментариями и переводом украинского текста.
Sirin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.06.2014, 13:15   #5
jo3y
Местный
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Земля
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Oazis
Тот, кто не понимает МОВИ может взять и при помощи переводчика перевести всю страницу текста, воспользовавшись сервисом
В том числе и об этом варианте я писал в своём предыдущем посте. Однако не знаю, один я такой, или нас много, но я не люблю не видеть оригинала. Поэтому предпочитаю переводить не "всю страницу текста", а именно конкретные слова, словосочетания или предложения.

Цитата:
Сообщение от Sirin
Статья доработана и дополнена комментариями и переводом украинского текста.
Премного благодарю за проделанную работу! И хотя в текущей редакции всё ещё есть несколько мест, где перевода в скобках нету, всё же львиная доля переведена и статья стала значительно более понятной. Ещё раз спасибо.
jo3y вне форума   Ответить с цитированием
Ответ



Часовой пояс GMT +3, время: 22:45.