24.11.2012, 22:48
|
#54
|
|
Команда сайта
Регистрация: 21.10.2008
Адрес: Москва
|
Просьба до понедельника перевести на инглиш:
Цитата:
В предлагаемой работе рассматриваются вопросы мировоззренческой в
целом значимости, предлагаются пути решения множества проблем, с которыми столкнулось современное общество. Глобальная система знаний, с позиций которой выступает автор, возникла в недрах русской культуры, вобравшей в себя вековые знания и опыт множества составляющих её народов.
|
Цитата:
|
Ефимов Виктор Алексеевич – ректор Санкт-Петербургского государственного аграрного университета, концептуальный аналитик, общественный деятель, выпускник физического факультета Ленинградского государственного университета, доктор экономических наук, кандидат технических наук, профессор, член Совета ректоров вузов Санкт-Петербурга, председатель Ассоциации «Агрообразование» СЗФО. Автор 15 телевизионных и 34 радиопрограмм из цикла «Прозрение». Автор 7 монографий и множества публикаций в научных, научно-популярных, общественно-политических и просветительских изданиях.
|
Цитата:
|
В социальных системах проявляется как толпо-«элитаризм», приверженность индивидов стадному эффекту.
|
Цитата:
Материя — объективная составляющая мироздания, способ-
ная на силовые взаимодействия своих составных частей, прояв-
ляется как вакуум, плазма, вещество, общеприродные силовые
поля, элементарные частицы и кванты.
|
(Ибо существующий вариант неадекватен:
)
Проверить вот это предложение:
Цитата:
Right holder allows everyone whose wishes are based on personal understanding of public good has full power and authority to copy and circulate these materials by the whole or by part, also with commercial purposes.
Those who use these materials in their activities, bear full personal responsibility if fragmentary citing or reference brings about the meanings, different to the true contents of these materials as a whole.
|
|
|
|