Показать сообщение отдельно
Старый 18.08.2012, 15:26   #8
inin
Форумчанин
 
Регистрация: 29.01.2010
Адрес: Земля
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Сергей Смагин Посмотреть сообщение
Производим ту же процедуру перевода:
"депозит" - от лат. "вещь, отданная на хранение"
"процент" - "за сто, за сотню". Термин означающий долю, часть.

Получаем: "это вроде, как отдаешь вещь на хранение, а больше, чем отдал, тебе не вернут?"
Ответ: "нет, не вернут. с какой стати? могут еще и за хранение плату взять. хотя, смотря как договоришься."
Интересная у вас процедура перевода, легким движением руки превращающая депозитные вклады – в депозитные ячейки, а брюки – в элегантные шорты. Можно запасаться чипсами и колой, и смотреть шоу, что ваша процедура перевода покажет дальше, на другие высказывания участников.
inin вне форума   Ответить с цитированием