|
Форумчанин
Регистрация: 21.12.2010
Адрес: кудыкина гора
|
Цитата:
Сообщение от D.D.
"Посторонним"-то уже не помочь, жить а не выживать будут только избранные, мозги которых отлили в форму для т.н. "КОБ", тут вопросов нет.
|
Посторонним В?
так:
или так:
"No trespassing.
Violators will be shot.
Survivors will be shot again."
Надпись на американском столбе.
Скрытый текст:
Англоязычная культура (в отличие от японских курсов английского языка) дает детям понятие о "trespass"-е с малолетства, еще в сказке про Винни-Пуха:
...рядом с домом стоял столбик, на котором была прибита поломанная доска с надписью, и тот, кто умел немножко читать, мог прочесть:
"Посторонним В." ("TRESPASSERS W") Больше никто ничего не мог прочесть, даже тот, кто умел читать совсем хорошо. Как-то Кристофер Робин спросил у Пятачка, что тут, на доске, написано. Пятачок сразу же сказал, что тут написано имя его дедушки и что эта доска с надписью - их фамильная реликвия, то есть семейная драгоценность. Кристофер Робин сказал, что не может быть такого имени-- Посторонним В., а Пятачок ответил, что нет, может, нет, может, потому что дедушку же так звали! И "В"- это просто сокращение, а полностью дедушку звали Посторонним Вилли, а это тоже сокращение имени Вильям Посторонним. - У дедушки было два имени,- пояснил он,- специально на тот случай, если он одно где-нибудь потеряет. - Подумаешь! У меня тоже два имени,- сказал Кристофер Робин. - Ну вот, что я говорил!- сказал Пятачок.- Значит, я прав!
Особенный смех в этом отрывке должно было вызывать то, что маленький Пятачок, не понимая смысла слова "trespasser", настойчиво доказывает, что его дедушка был "trespasser"-ом. Этим можно было гордиться так же, как если бы дедушка был квартирным вором. При русском переводе Заходера "Trespassers W." было переведено как "Посторонним В.", и эта грань тонкого английского юмора была утеряна. Хотя "посторонний" дедушка тоже звучит смешно.
(Данные надписи - обрывки фраз "Trespassers Will be prosecuted" и "Посторонним Вход воспрещен"). Полагается, что дети, заинтересовавшись этой загадочной надписью, спросят о ней у взрослых, и те им расскажут все, соответственно законам их конкретной местности. "Trespass" имеет и сильный моральный и религиозный оттенок. Поскольку этот мир - владения Бога, то нарушая законы "землевладельца", вы совершаете "trespass". В религиозной литературе "trespass" (наряду с "sin") означает "грех". Ну а таблички "No trespassing", понятно, ласкают взоры пуритан - на данной земле "не грешат" )
http://xlt.narod.ru/texts/trespass1.html
|