Цитата:
Это не вихри. Это пример "демонизма" Зеланда. По русски должно быть "транссёрфинг". (Два "с" и через "ё") Нет, хочу "Трансерфинг"! Что хочу, то ворочу! Я же автор!
Да и, кстати, по моему, было бы правильно "Транссёрфинг по реальности" (как "Сёрфинг по волнам"). Помните, у Гринна, - "Бегущая по волнам"? У Зеланда вышло: Чере Катание реальности. ("Через" без "з", как "Транс" без "с").
Как в капле воды отражается море, так и в названии отражается всё произведение.
|
Внушает. Что-то стало подозрительным казаться, он наверное еврей. Если честно я его как транссёрфинг и произносил сначала, а потом себя переучил. Сам он говорит, что не знает как оно к нему пришло, и не имеет значение соответствует ли англоязычная интерпретация этого слова тому смыслу которым его наделяет Зеланд. Ему кажется что это не суть важно как оно звучит. Ну и я принял это как данность. Например слово "дурак" многие привыкли давать ему негативную эмоциональную окраску, а щас видите, некоторые говорят что это слово наоборот положительное как: думающий разными категориями.