Для русского языка это словосочетание звучит глуповато.
Для русского языка это словосочетание звучит глуповато. Моральный - это прилагательное, то есть, слово, сообщающее какие-то качества, свойства предмета, явления.
То есть, есть понятие "паника", то есть, чувство подавляющего волю страха.
И вот мы этому явлению сообщаем свойства "моральности", то есть, соблюдения принятых в обществе норм и правил.
То есть, если человек попал в эпицентр пожара, но кричит не очень громко, чтобы соседей не разбудить, то у него моральная паника. А если орёт, как резанный, значит просто паника.
- - : - -Я понимаю, что образованцы, они в своём мире живут, оторванном от нормальной русской речи и явлений.
Я понимаю, что образованцы, они в своём мире живут, оторванном от нормальной русской речи и явлений. Если у пендосов есть moral panic, то чем мы хуже-то? И у нас должна быть! Как бы по-дурацки это н звучало для русского уха.
- - : - -Но это лирика.
Но это лирика.
Непонятно, если это событие действительно произошло, родители, по мнению комментатора, должны оставаться в дзене? А общество пребывать в нирване, соответственно?
- - : - -Не знаю, что имел в виду изначальный комментатор, но в моём понимании, моральная паника начинается, когда подобные истории пересылаются для того, чтобы показать «посмотрите, какой ужас у нас в стране творится».
Не знаю, что имел в виду изначальный комментатор, но в моём понимании, моральная паника начинается, когда подобные истории пересылаются для того, чтобы показать «посмотрите, какой ужас у нас в стране творится». Для самих родителей вполне естественно беспокоиться за своих детей, и к ним этот термин вряд ли применим
- - : - -То есть, когда история превращается в ужастик, не побуждающий людей ни к каким конструктивным [...]
То есть, когда история превращается в ужастик, не побуждающий людей ни к каким конструктивным действиям, но подавляющий эмоционально
- - : - -
А он не творится?
|