На мой взгляд, смысл этой фразы вы не поняли.
Исходя из приводимого вами дословного перевода, общий смысл, утраченный и при синодальном переводе, проявляется при возврате "потерянного" дефиса.
"Блаженны нищие - духом, ибо их есть Царство Небесное!"
Всё оказывается просто и коррелирует с другими евангельскими постулатами, в частности, с тем же Матфеевским "Удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Небесное".
Смысл не в том, что царствие небесное принадлежит сумасшедшим (нищим духом), как то трактуется в синодальном переводе, а в том, что нищие, те, кто не связан заботой о материальных благах, имеют иное богатство - духовное, поскольку тем, кто не связан материальным, гораздо проще заботиться о своём духе. Напротив, те, кто имеет большие материальные блага, вынуждены много времени тратить на заботу о его сохранности, поддержании и приумножении, и зачастую у материально богатых, либо тех, кто повязан стремлением к материальному богатству, не остаётся возможности заботиться о своём духе.
О том и речь, что Божия благость доступна не только богачам, но и нищим.
|