Цитата:
|
в нашем определении ― психический троцкизм, согласно Библии. Библия такой тип строя психики символизирует колеблемой ветром тростью: «(…) чтó смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?», ― Новый завет, сокр. (Мф), глава 11:7. Колеблющаяся как трость на ветру психика и порождает психический троцкизм.
|
Давайте разберемся с текстом Евангелия от Матфея, гл.11.
1 И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
2 Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
3 сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
4 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
5 слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;
6 и блажен, кто не соблазнится о Мне.
7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
8 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
10 Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
11 Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
13 ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
Прочтите непредвзято еще разок стихи 7,8 и задумайтесь, а есть ли действительно основания полагать, что Иисус, говоря о
трости, колеблемой ветром, в образной форме говорит о персоне Иоанна Крестителя? Ну и что там, перед фразой о трости, сказано "начал говорить народу об Иоанне:..." Следует понимать, что мы имеем дело с одним из переводов греческого текста Евангелия на русский язык (а именно с синодальным переводом); и, соответственно, знаки препинания, расставленные в тексте, это знаки внесеные переводчиками с целью задать такое прочтение текста, которые им(переводчикам) требуется.
Христос ведь мог сказать и что-то отвлеченное, прежде чем говорить непосредственно о персоне Иоанна, в том числе с некоторой долей сарказма (иронии). Например: "Вы чего в пустыню-то ходили, чего там выглядывали? Штоль разглядывали тростник, качаемый на ветру? Или искали там увидеть разнеженного человека в мягкой одежде? Ищите такого не в пустыне, а где-нить в царских палатах...."
Я понимаю, что сторонники КОБ предпочли собственному размышлению над текстом Евангелия опереться на христианских толкователей, в частности на И.Златоуста: Иисус
"защищает Иоанна, показывая, что он не оставил и не переменил прежнего своего мнения, что он человек не легкомысленный и переменчивый, но твердый и постоянный, и не может во вверенном ему быть неверен. Впрочем Спаситель не произносит о нем прямо Своего приговора, но наперед подтверждает это их собственным свидетельством, показывая, что они(народ, ходивший в пустыню) не только словами, но и делами своими засвидетельствовали его постоянство, почему и говорит: чесо изыдосте в пустыню видети? Как бы так сказал: для чего вы, оставив города и домы, собирались все в пустыню? Для того ли, чтобы увидеть какого-нибудь жалкого и непостоянного человека? Но это невозможно. Не то показывает ваше великое усердие и всеобщее стечение в пустыню. Такое множество народа, жители столь многих городов, не устремились бы с таким усердием в пустыню на реку Иордан, если бы не надеялись увидеть там великого, удивительного и твердого как камень мужа. Вы ходили смотреть не трость ветром колеблемую, - люди легкомысленные и переменчивые, которые говорят сегодня одно, а завтра другое, и ни на чем не останавливаются, те именно весьма подобны трости колеблемой ветром. Но смотри, как Господь, оставив всякое другое зло, обращает внимание на то, которое особенно в это время возмущало их, и отнимает самый предлог к легкомыслию. Но чесо изыдосте видети? Человека ли в мягки ризы облеченна? Се, иже мягкая носящии, в домех царских суть. Эти слова означают то, что Иоанн не был по природе непостоянен, и это вы доказали своим усердием".
Толкование, которое приводит Златоуст, наделяя фразу о трости каким-то особым смыслом, аллегорически связанным с
человеческим непостоянством, является, имхо, абсолютно надуманным. Златоуст просто фантазирует, и озвучивает смысл, который ему хотелось бы увидеть в словах Христа. Но текст Евангелия не дает таких оснований, оснований для столь вольного фантазирования.
С таким же успехом, я могу вспомнить о пророчестве Исайи, касательно Мессии, где фигурирует слово "трость" и красивенько-логичненько увязать это со словами Христа о трости; тем более, что главный подтекст поведения Крестителя, посылающего своих учеников дознаться об Иисусе, как раз связан с вопросом: является ли Иисус Мессией(Христом).
Исайя 42:1-4:
«Вот, Отрок Мой, которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит народам суд. Не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах. Трости надломленной не переломит, и льня курящегося не угасит; будет производить суд по-истине; не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова».
Итак, смыслы, которые привнес Златоуст касательно фразы о трости, колебимой на ветру, являются всего лишь его придумкой, не более того. И, соответственно, вкладывать смысл о непостоянстве человеческом в образ такой трости, тем более в контексте слов Христа, является неуместным и непозволительным.
Теперь я объясню вам, что на самом деле говорит Христос о Иоанне Крестителе. Вот эта возвеличивающая Иоанна фраза "больше пророка" является неверным по смыслу переводом с греческого языка. В исходном тексте говорится о чрезмерности, т.е. о некчемности (ненужности) Иоанна в статусе пророка. Отсюда и подтверждающие такую мысль Христовы слова, что все законы пророки до Иоанна уже прорекли. Поэтому Иоанн не является еврейским пророком в типичном понимании этого понятия в канве еврейской религиозной традиции.
Иисус говорит народу именно с иронией, подразумевая, что народ ищет не то, что надобно: чего вы там в пустыне искали и выглядывали? Может надломленную тростинку на ветру (
намек на еврейского Мессию)? Может человека в мягких одеждах (
иудейсие пророки в целом не были монашествующими, они были из вполне знатных семей, священнослужителей, к примеру)? Пророка хотели найти в пустыне? Но пророки уже все приходили и закон весь прорекли. Иоанн это не пророк, а тот, о ком сказано 'Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою', т.е. предтеча, правозвестник. Он лучший из вашего народа, но всякий в Царствии Небес лучше его. От дней этих (т.е. со времени Иоанна предтечи) следует не на пророков надеяться, а в Царство Небесное устремляться, совершая над собой усилие, совершенствуя себя, свой ум.
В целом Иисус говорит об Иоанне отнюдь не в положительном ключе, ибо Иоанн остается за рамками Царства Небесного. Именно поэтому Иоанн, находясь в темнице, и размыслив над делами, которые творил Иисус, усомнился в Иисусе как еврейском Мессии, послав своих учеников разузнать что к чему. И правильно сделал, что усомнился, ибо Иисус не был еврейским Мессией, и дела делал свои (в соответствии со своим истинным мировоззрением), открывая человечеству пути достижения Царства Небесного, а не дела еврейского Мессии по воздвижению евреев на пьедестал царей мира сего.