![]() |
«О текущем моменте» № 4 (106), август 2012 г.
Хотя в конституции РФ есть запрет на государственную идеологию (ст. 13, ч. 2), тем не менее:
Идеология как общедоступное выражение смысла жизни общества и деятельности государства необходима всякому государству для консолидации общества в русле проводимой им политики и для воспроизводства государственности в преемственности поколений. Поэтому вопрос о «национальной идее», о «консолидирующей идее» непрестанно встаёт на протяжении всего постсоветского времени. Это — неизбежность. http://narod.ru/disk/59810211001.927...9C-04.doc.html Все в отпусках/разъездах. Сегодня должно появиться на доту.ру, но если не появится, то качаем пока здесь. |
О текущем моменте № 4 (106), август 2012 г. с сайта www.dotu.ru
Хотя в конституции РФ есть запрет на государственную идеологию (ст. 13, ч. 2), тем не менее:
Идеология как общедоступное выражение смысла жизни общества и деятельности государства необходима всякому государству для консолидации общества в русле проводимой им политики и для воспроизводства государственности в преемственности поколений. Поэтому вопрос о «национальной идее», о «консолидирующей идее» непрестанно встаёт на протяжении всего постсоветского времени. Это — неизбежность. И фактически в 1990-е гг., безотносительно к конституционному запрету на государственную идеологию, носителем и выразителем духа и буквы «национальной идеи» правящей «элиты» был литературный персонаж — «великий комбинатор» Остап Бендер. Скачать архив (rar) Скачать pdf Дальше... |
Читать на e-dotu - http://e-dotu.ru/2012/08/o-tekushhem...avgust-2012-g/
|
"О текущем моменте № 4 (106), август 2012 г." с сайта kob.su. Обсудить материал.
|
По прочтении у меня возник вопрос: почему в работе используется ненормативная лексика? Ведь можно же было перевести "пуси риот" как "вагинальный бунт".
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
1. Перевести с английского на Русский словосочетание "панк-группа p... r..." (слово "punk" переводится, как "хулиган") и в дальнейшем своём изложении аргУментов защиты употреблять только перевод 2. Разъяснить смысл словосочетания "срань господня" |
Здравствуйте.
Читаю «О текущем моменте», № 4 (106), 2012 г. О консолидирующей идее: она давно уже есть в обществе и неискоренима»: «Это не просто либеральная идея, она прежде всего — БУРЖУАЗНО-либеральная идея, что означает: если вы не являетесь владельцем достаточно крупного капитала, то для вас либерализм — это то, о чём вы можете говорить и о чём можете сколько угодно долго слушать, но реализовать свою «liberty» на практике — никогда не сможете потому, что будете вынуждены ишачить на либерал-буржуинов, будучи либо мелким буржуином, либо наёмным работником или одним из множества носителей какой-то «свободной профессии» — особой разницы нет . Иными словами либерализм по умолчанию к числу свобод либеральной личности (т.е. достаточно крупного буржуя) причисляет его право на эксплуатацию не-буржуев и мелких буржуев в глобальных масштабах, при игнорировании государственных границ и нравственно-этических особенностей культур разных народов — все прочие должны быть либерально-продажны без каких-либо ограничений.» ( http://www.vodaspb.ru/russian/razdel_analit12-06.html ) Это что?! Ползучее признание марксизма? Осталось только дать определение «буржуазной» (капиталистической?) общественно-экономической формации и увидим, что ничего иного, чем говорится в марксизме, нет. «Также необходимо пояснить и термин «эксплуатация». «Эксплуата́ция (фр. exploitation) 1) присвоение продуктов чужого труда частными собственниками средств производства в досоциалистических общественно-экономических формациях;» (Там же) Вот и с формационным подходам уже проблем нет… И использование частной собственности для эксплуатации... «Прогресс же цивилизации на основе буржуазно-либеральной идеи свободен от этого «порока», поскольку «элита» буржуазии воспроизводится автоматически под действием закономерностей рыночного ценообразования и купле-продажности всего и вся, а государственность при господстве буржуазно-либеральной идеи — наёмная, и её чиновники ответственны перед мафиозной корпорацией крупного капитала.» (Там же) Ну, точно: государство – это машина для подавления одного класса другим, - у Ленина сказано лучше! Ефремов. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 07:24. |
Осознание, 2008-2016