Ошибка рекламы «Здравмаг»!
Старый 03.09.2017, 13:38   #31
promity
Команда сайта
 
Аватар для promity
 
Регистрация: 26.05.2011
Адрес: Новосибирск
Поблагодарили 6,385 раз(а)
Записей в дневнике: 13
Отправить сообщение для promity с помощью Skype™
По умолчанию

Цитата:
Здраствуй, школа!
promity вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо promity за это сообщение:
Промузг (03.09.2017), Sirin (04.09.2017)
Старый 20.10.2017, 10:56   #32
promity
Команда сайта
 
Аватар для promity
 
Регистрация: 26.05.2011
Адрес: Новосибирск
Поблагодарили 6,385 раз(а)
Записей в дневнике: 13
Отправить сообщение для promity с помощью Skype™
По умолчанию

Раскрыта причина доминирования английского языка



Цитата:
Принстонский историк Майкл Гордин полагает, что распространению английского языка способствовало незнание русского, сообщает Physics Today.

В своей недавно вышедшей книге ученый приводит аргументы, согласно которым перевод с русского на английский научных работ, опубликованных в СССР, послужил укреплению последнего в качестве международного языка.

В 1948 году, отмечает Гордин, треть научных работ, опубликованных не на английском языке, приходилась на русский. В годы холодной войны его доля увеличилась, также стало расти число переводов с русского на английский.

Историк пишет, что в 1940-х годах в США было распространено мнение, что научный русский язык значительно проще литературного, прежде всего из-за использования меньшего числа глагольных категорий, в частности преобладания страдательного залога.

В 1950-х годах в США стал развиваться машинный перевод с русского на английский, который не получил широкого распространения прежде всего из-за ограниченных возможностей использования правил синтаксиса. В частности, программа Дострета, написанная на перфокарте, предполагала использование всего 250 слов русского языка и шести основных правил синтаксиса.

Окончательно машинный перевод потерял актуальность к началу 1960-х: стало понятно, что дешевле использовать переводчиков. К этому времени несколько американских издательств наладили собственный перевод основных советских научных журналов.

В частности, AIP (American Institute of Physics) издавало англоязычный Soviet Physics—JETP (советский и теперь уже российский «Журнал экспериментальной и теоретической физики»), однако, когда в 1955-1965 годах число страниц издания в год выросло с 1,5 до 4,5 тысячи, данная деятельность стала нерентабельной.

К этому времени, отмечает Гордин, успешные и активные ученые в Индии и Китае уже владели английским и могли отслеживать ситуацию в своей области науки, используя только один язык. Вместе с негативной реакцией на немецкий после Второй мировой войны, отмечает Гордин, это подготовило почву для того, что к 1960 году на английский язык приходилась уже половина научных публикаций, а в 2005 году этот показатель достиг 90 процентов.
promity вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо promity за это сообщение:
Промузг (20.10.2017), Sirin (20.10.2017)
Старый 13.11.2017, 14:47   #33
promity
Команда сайта
 
Аватар для promity
 
Регистрация: 26.05.2011
Адрес: Новосибирск
Поблагодарили 6,385 раз(а)
Записей в дневнике: 13
Отправить сообщение для promity с помощью Skype™
По умолчанию

Зачем в РФ раскрутили моду изучать английский с пеленок

YouTube
Скрытое видео:
promity вне форума   Ответить с цитированием
Ответ
Опции темы
Опции просмотра



Часовой пояс GMT +3, время: 06:30.


Здравмаг.рф - магазин духовного и физического здоровья! Rambler's Top100