Цитата:
Сообщение от kucherywy
Сергей Смагин
<...>
Про "как самого себя" я уже писал здесь. Это неверный перевод устоявшегося идиоматического выражения. Точный его перевод по смыслу будет: "такого же как ты", "подобного тебе".
И всё же получше будет - возлюби ближнего как самого себя. Ну, тут говориться что нужно любить и ближнего и себя.
А если - возлюби ближнего подобного тебе, то тут говориться только об ограниченном числе ближних и о себе ваще ничё не говориться....
<...>
|
Как раз совсем наоборот: под словами "ближнего, такого же, как ты, подобного тебе" имеется в виду
любой человек - каждый, без исключения. А то, что о самом себе вообще ничего не говорится - правильно.