Цитата:
Сообщение от Collapser77
Здесь, по-видимому, слово "актор" - не ошибка, а калька с английского, обозначающая "действующее лицо", "субъект действия". Именно так и надо было говорить по-русски: "действующие лица (либо "субъекты") мировой политики".
Слово "актёр" имеет другой смысловой оттенок, обозначая действующее лицо в театральной постановке, в кино. Здесь оно плохо подходит.
|
Остаётся фактор.
Или действительно "хватило" ума написать слово актор.
С латыни это и есть:
1.актёр
2."раб или вольноотпущенник, которому рабовладелец доверял управление хозяйством, ведение учета доходов и расходов. В период Империи актор (actores publici)"
Управление это и введение своей терминологии.