Цитата:
Сообщение от konstantins3
Подчёркнутое красным цветом слово содержит ошибку.
Но вот что имел ввиду автор не совсем понятно.
По-моему может быть " актёры", судя по контексту.
Ведь факторы не могут иметь " своих геополитических интересов".
Но на русском выражение "политическая сцена" употребляется редко.
И если понимать слово " фактор" как движущую силу процесса, в данном случае как действующие геополитические силы, то смысл контекста сохранится.
Решать должен сам автор.
|
Здесь, по-видимому, слово "актор" - не ошибка, а калька с английского, обозначающая "действующее лицо", "субъект действия". Именно так и надо было говорить по-русски: "действующие лица (либо "субъекты") мировой политики".
Слово "актёр" имеет другой смысловой оттенок, обозначая действующее лицо в театральной постановке, в кино. Здесь оно плохо подходит.